Je ju wiôldżi czas, cobë niżóden Kaszëba sã nie wstidzëł pò kaszëbskù gôdac.

stru.
 5

Kronika ptôcha nacëgôcza

Tadżi: , , Murakami Haruki |

Jô nie mógł dłëżi czëtac. W môl tegò jô ùdbôł so wëplatowac kòszle. Wiedno to robiã, czedë jem znerwòwóny. To stôry przëwëk. Dzélã robòtã na dwanôsce etapów, naczinając òd bùtnowi starnë kòlnérzka a kùńcząc na lewi manszece. Réza je wiedno takô sama ë òdcëgóm so cëchò kòżdą etapã. Jinaczi nie wëszło bë fejn.

Jô wëplatowôł trzë kòszle, sprôwdzając czë nié mô wëgnieceń ë òdłożëł na wiészniczi. Czedë jô ju wëłączëł gładzëdło ë ùstawił je do schowë w przedjizbã razã z délã do platowaniô, mój môg zacht so rozwidnił.

Jô béł w dardze do kùchni pò bùska wòdë, czedë znowa zazwónił telefón. Jô namëszlëł sã òb sekùnda, le ùdbôł òdebrac. Eżlë to ta sama białka, rzeknã ji, że platëjã ë rozłãczã sã.

Tim razã to bëła Kumiko. Zédżer na scanie pòkôzëwôł pół do dwanôsti. “Cëż je czëc?” zapëtôła
“Wszëtkò fejn,” jô rzekł, czëjąc zelgã na zwãk głosu mòji białczi.
“Co robisz?”
“Prawie móm skùńczoné platowanié.”
“Co sã sta?” Jô wëczëł nótã napiãcô w ji głose. Òna wiedza co w mòjim przëtrôfkù òznôczô platowanié.

Przeczëtôj recenzëjã w BiblioNETka.pl

 

 

 

 

 

 

 

Dopòwiescë dlô “Kronika ptôcha nacëgôcza” - ju 4

  1. Asiosh the Diabeu gôdô:

    :D
    Przeczytałam sobie Twoje tłumaczenie mojego tłumaczenia (które robiłam też na podstawie tłumaczenia) Ptaka Nakręcacza ^^ Może ktoś z kaszubskiego to przetłumaczy na jakiś inny język jeszcze :>
    Wiesz co, teraz to widzę, że jescze bym zmieniła nieco tę moją wersję, np. zamiast “zaczynając od kołnierzyka (zewnętrzna strona)” lepiej by chyba było: “zaczynając od zewnętrznej strony kołnierzyka”, prawda? :>

    :*

  2. Michôł gôdô:

    Jo, prawie jo… Tak pò prôwdzë to jô doch nié czëtôł ti knéżczi, le nen wëjimk co të mia przedolmaczoné na pòlsczi ;) Ju pòprawioné, dzãka!

  3. Asiosh the Diabeu gôdô:

    Ojej, nie spodziewałam się, że od razu poprawisz! :D No wiem przecież, że nie czytałeś księgi tej, ale to nie szkodzi tłumaczeniu… :>

  4. Asiosh the Diabeu gôdô:

    A tak w ogóle to po kaszebsku wychodzi “Kronika Ptaka Naciągacza”… :D Bardzo zabawnie to brzmi po polsku ^^ W kaszebskim nie ma innego słowa na “nakręcanie”…? Nie wiem jak kaszebskim native speakerom, ale mi to się od razu tak śmiesznie kojarzy ten “naciągacz”… ;) A może to jednak nie jest “naciągacz,” co…? Dla mnie kaszebski to jednak jeszcze szara magia jest… ;) (Nie czarna, bo nieco przecież już się rozeznaję w nim… :D)

Òstawi dopòwiesc